Die „Alto Adige“-Falle
Das Land muss das Europa-Gesetz auf Geheiß von Regionenminister Francesco Boccia ändern. Der Begriff „Alto Adige“ muss wieder ins Gesetz.
In den nationalen Medien ist Südtirol wieder einmal das große Thema.
Der Grund:
Der Landtag hat vergangene Woche im sogenannten Europa-Gesetz den Begriff „Alto Adige“ mit „Provincia autonoma di Bolzano“ ersetzt.
Im deutschen Text ist dagegen weiterhin von „Südtirol“ die Rede.
Nun gibt es einen Sturm der Entrüstung.
Italienische Politier witterten eine Streichung des Begriffs „Alto Adige“ und protestierten in Rom.
Am Sonntag hat Regionenminister Francesco Boccia eingegriffen.
Er fordert das Land laut Nachrichtenagentur Ansa auf, das Europa-Gesetz sprachlich zu ändern.
Der italienische und deutsche Text müssten im Wortlaut identisch sein, sagte Boccia, der gleich drohte: „Ansonsten wird der Ministerrat das Gesetz anfechten.“
Immer laut Ansa hat Regionenminister Francesca Boccia den Landeshauptmann direkt kontaktiert und ihm nahegelegt, persönlich einzugreifen.
Die SVP-Spitze will am Montag darüber beraten, wie man aus diesem Dilemma herauskommt.
Ähnliche Artikel
Kommentare (19)
Lesen Sie die Netiquette und die Nutzerbedingungen
Kommentar abgeben
Du musst dich EINLOGGEN um einen Kommentar abzugeben.
erich
Wo gibt es hier eine Führungspersönlichkeit? Durnwalder wäre so etwas nicht passiert.
tiroler
Der italienische und deutsche Text müssten im Wortlaut identisch sein, sagte Boccia, der gleich drohte: „Ansonsten wird der Ministerrat das Gesetz anfechten.“
Demzufolge heisst Südtirol auf italienisch Sudtirolo, nicht Alto Adige und auch nicht Provincia di Bolzano
martinsenoner
„Provincia Autonoma di Bolzano“ wird mit „autonome Provinz Bozen“ übersetzt, das weiß jeder Beamter, Politiker offensichtlich nicht!
pingoballino1955
Und solche Peinlichkeiten von überbezahlten Verantwortlichen,da kann man nur mehr staunen,und das wahrscheinlich nicht das letzte mal? Erstaunlich!!!!